Clínica de la identidad" de Stéphane Thibierge es nuestro segundo libro. Traducido a dos manos, presenta un desafío para las traductoras que interpretan la escritura del autor al darle sentido a sus palabras, palabras cuidadosamente seleccionadas, como bien sabemos caracteriza el quehacer del psicoanalista. Esta labor de traducción (traslación) tiene un valor singular en este caso ya que el uso original en la lengua francesa tensiona la propia, como los lectores podrán ver manifestado capítulo a capítulo. Esta propuesta, junto con ser una obra o estudio psicoanalítico, es un ejercicio de traducción y creación que nos hace reflexionar en torno a lo que nos interpela cuando leemos a otro.

Detalles