Una Conversación En La Penumbra / A Conversation At Dusk
ISBN: | 9786079933227 |
---|---|
Editorial: | El Equilibrista |
Tema: | Literatura |
Subtema: | Poesia |
Número de páginas: | 157 |
Año de edición: | 2024 |
Medidas: | 21.00 cm x 15.00 cm |
Compartir: |
Una Conversación en la penumbra / A Conversation At Dusk (Ediciones El Equilibrista /UNAM, 2021) incluye casi todos esos poemas más otros que mi padre autotradujo posteriormente a la edición del Centro de Estudios Cubanos. Contiene, además, un epílogo en el que relato una anécdota muy curiosa que le ocurrió en un viaje que realizó a los Estados Unidos en 1946 y que está relacionada con su viaje a Nueva York en 1982. Incluí el poema “Quién ve la noche” de El oscuro esplendor, traducido por Iván Pérez Carrión6 y, también, dos poemas traducidos por la escritora inglesa Mary Stanley Low (Londres, 1912-Miami, 2007), “Procesiones” y “Las nubes”, pertenecientes a Por los extraños pueblos. Stanley Low fue gran amiga de mi padre y de mi abuela, y vivió más de veinte años en Cuba, donde se casó y nacieron sus tres hijas. Trabajó como profesora de inglés en el Instituto del Vedado, la Community House y la Universidad de La Habana. En 1964 se radicó en los Estados Unidos. Fue en una de las cartas que le escribió a mi padre que encontré estas excelentes traducciones, que sus hijas me autorizaron a publicar.